Get Adobe Flash player

ใช้ภาษาอังกฤษให้ถูกต้อง๔ โดย ดร.การุณ รุจนเวชช์

Font Size:

(จากบทสนทนา)

                อีกปีผ่านไป New Year’s Resolution ที่เราทั้งสองต้องการแก้ไขปรับปรุงตนเอง คือการเลือกอาหารที่ดีต่อสุขภาพรับประทานทุกมื้อทุกวัน เช่นมื้อเช้าเป็น oatmeal ที่ให้ประโยชน์ ๖ ประการคือ

  1. ช่วยลดคอเลสเตอรอล และลดการเสี่ยงเป็นโรคหัวใจ ใน oatmeal  มี ไฟเบอร์ที่ละลายได้ ช่วยขจัดคอเลสเตอรอล ตัวไม่ดี และรักษาคอเลสเตอรอลตัวที่ดีไว้ในกาย เมื่อเดือนมกราคม ๑๙๙๗ The Food and Drug Administration ประกาศให้กล่อง oatmeal ติดข้อความว่า “It may reduce the risk of heart disease when combined with a low-fat diet.” (อาจลดความเสี่ยงของโรคหัวใจ เมื่อรับประทานร่วมกับอาหารที่มีไขมันน้อย)

  2. ใน oatmeal มีไฟเบอร์ที่ละลายได้ด้วยน้ำ ทำให้ดูดซึมน้ำได้มาก ซึ่งช่วยทำให้อิ่มนาน จึงไม่ต้องรับประทานอาหารมากเกินควร เป็นการช่วยลดน้ำหนักไปโดยปริยาย

  3. ผลการวิจัยปรากฏว่า oatmeal ช่วยลดความเสี่ยงของโรคเบาหวานประเภท ๒ เพราะไฟเบอร์ใน oatmeal ช่วยปรับระดับน้ำตาลในโลหิต

  4. oatmeal ช่วยลดความดันโลหิตสูง เพราะ oatmeal มีไฟเบอร์มากกว่าแป้งสาลี ข้าว หรือข้าวโพด

  5. oatmeal มีวิตามิน แร่ธาตุ และ แอนไท อ๊อกซิแดนซ์ และมีโปรตีน คอมเพล็กซ์ คาร์โบไฮเดรท และธาตุเหล็ก

  6. ไฟเบอร์ใน oatmeal ช่วยลดการเสี่ยงของโรคมะเร็งบางอย่าง

    เกี่ยวข้องกับเรื่องอาหาร นำการสนทนาเรื่อง American Foodมีidioms ที่คนอเมริกันมักใช้ในการสนทนามาเสนอ

    Jack:       Good food at a low price is as scarce (หายาก) as hen’s teeth(เปรียบเทียบว่าไก่ไม่มีฟัน) in this country.

                    อาหารดีราคาถูก หายากมากในประเทศนี้

    Jill:         You can’t know a hawk (นกใหญ่ที่กินนกเล็กเป็นอาหาร) from a handsaw (เลื่อยมือ)to say that.

                    จะว่าไป คุณไม่มีทางรู้ว่า (อาหารดีไม่ดี) มันต่างกันอย่างไร

    Jack:       Don’t tell me hot dogs and hamburgers are your idea of good food!

                    คุณคงไม่คิดจะบอกผมว่าคุณเห็นว่า ฮ้อท ดอก กับ แฮม เบอร์เกอร์ เป็นอาหารที่ดี หรอกนะ

    Jill:         What about tacos, pizza, buffalo wings, southern fried chicken, and hush puppies?

                    แล้วทาโก้ พิซซ่า ปีกไก่บัฟฟาโล่ ไก่ทอด และ ขนมปังกลมทอด (ของโปรดของคุณ) ล่ะ

    Jack:       All right you’ve got me there. But I prefer health food, and for that you have to pay

    through the nose.

    เอาล่ะ เป็นอันว่าคุณเข้าใจผมแล้ว แต่ผมก็ยังชอบอาหารเพื่อสุขภาพมากกว่า แม้ว่าจะต้องจ่ายมากหน่อย

    Jill:         That’s a horse of different color. But still, it’s not as bad as all that. I know a place where

    the food is good for your health and your pocketbook (กระเป๋าเงิน). It’s called the Heartland.

    นั่นมันคนละเรื่อง แต่ก็อย่างว่า มันไม่ถึงขนาดว่าแพงนักหนาหรอก ฉันรู้ที่ที่มีอาหารดีสำหรับสุขภาพคุณ และกระเป๋าเงินคุณ ร้านชื่อ ฮาร์ทแลนด์

    Jack:       I’ve never heard of it. Let’s go there for lunch tomorrow.

                    ผมไม่เคยได้ยินเลย เราไปกินอาหารกลางวันที่นั่นพรุ่งนี้ดีมั๊ย

    Jill:         Great! You’ll be in for a big surprise.

                    วิเศษ คุณจะทึ่งมาก

    คำศัพท์และสำนวน

    as scarce as hen’s teeth

    หมายถึง “หายากพอๆกับหาฟันไก่” เป็นเพราะไก่ไม่มีฟัน บางทีก็พูดว่า scarcer than hen’s teeth มี

    ความหมายเช่นเดียวกัน เช่นตัวอย่างว่า In Thailand forty years ago, mayonnaise was scarcer than hen’s teeth. “ที่ประเทศไทยเมื่อสี่สิบปีก่อน เมเยอเนส (คนไทยออกเสียงว่า “มายองเนส” ซึ่งเพี้ยนไป) หายากยิ่งกว่าหาฟันไก่”

    to know a hawk from a handsaw

                    ถ้ารู้ว่านกป่าใหญ่ต่างจากเลื่อยมือ ก็ถือว่ามีความสามารถในการจำแนกสิ่งต่างๆได้ 

    All right

    หมายถึง “ถูกต้อง” เขียนเป็นสองคำ หากสะกดเป็นคำเดียว alright ถือว่าไม่ถูกต้องแต่ก็มีคน

    อเมริกันที่มีการศึกษาน้อยมักเขียนกันเช่นนี้  ไม่ใช่ว่าคนอเมริกันจะใช้ภาษาอังกฤษถูกต้องกันทุกคน

    you’ve got me there.

    เป็นการแสดงการยอมรับว่า “คุณมองผมถูกต้อง”

    Prefer

    หมายถึง “ชอบมากกว่า” เป็นการเปรียบสิ่งหรือบุคคลที่ชอบมากกว่า จึงต้องพูดถึงสองสิ่งหรือสองคน โดยใช้คำว่า to กับอีกสิ่งหรืออีกบุคคล เช่น  I prefer health food to junk food. ถ้าสิ่งเปรียบเทียบเป็นการกระทำให้ใช้คำกริยาเติม -ing เรียกว่า gerundทั้งหลังกริยาpreferและto เช่น I prefer strolling in my garden to walking at the mall.

    health food

    หมายถึง “อาหารเพื่อสุขภาพ” ต่างจากอาหารที่ไม่มีคุณประโยชน์เหมือนสิ่งของที่ไร้ค่า เรียกว่า junk food

    to pay through the nose

                    เป็นสำนวนที่ใช้พูด หมายถึง “จ่ายมาก”

    a horse of different color

    เป็นสำนวนใช้สนทนา หมายถึง “คนละเรื่อง” เช่น We are talking about education, not a religion; that’s a horse of different color.

    pocketbook

                    หมายถึง “จำนวนเงินที่มีอยู่”“ความสามารถในการจับจ่าย” หรือ “กระเป๋าเงิน” แล้วแต่เหตุการณ์

    I’ve never heard of it.

                    กริยา hear ใช้กับคำบุพบท of  เมื่อหมายถึง “ไม่เคยได้ยินเรื่องดังกล่าว”

                    ปีใหม่นี้ขอสิ่งศักดิ์สิทธ์และพระบารมีของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัว ได้ปกปักษ์รักษาผู้อ่านให้พ้น ภัยทั้งปวง และประสบความสำเร็จในหน้าที่การงาน ความสงบสุข กับตนเองและการร่วมชีวิตกับครอบครัว และญาติมิตรผู้มีความปรารถนาดีให้กันและกัน